ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ

     Ли так резко подняла голову, что у нее заныла шея.
     - Что? - спросила она, затаив дыхание. - Что ты сказал?
     Рука, до этого потиравшая ее плечо, теперь пригладила ей волосы.
     - Мне не хотелось бы давать тебе невыполнимых обещаний, но думаю, тебе не придется всю жизнь нервничать по поводу моей работы.
     Как она ни старалась, большего от него добиться не смогла. Он оставался глух ко всем ее мольбам. Хотя Ли изнемогала от любопытства, но ей пришлось на сей раз довольствоваться тем неопределенным намеком, который он обронил. То, что он понимает ее страх перед его работой и обдумывает эту проблему, уже было для нее облегчением. А то, как нежно он смотрел на нее, позволяло думать, что он предпринимает усилия к тому, чтобы устранить последний барьер на пути к их полному счастью.
     После этого они перешли к ничего не значащей светской беседе. В какой-то момент Харви стал клевать носом, но тут же раздался окрик Лоис.
     - Ох, прошу прощения, - сказал он, зевая. - А почему бы вам не пойти в кино или куда-нибудь еще? Мы бы с Лоис прекрасно посидели с Сарой. Парочке, которая собирается пожениться, вовсе необязательно торчать со стариками. Им и вдвоем надо побыть. А я боюсь, Сара не очень-то позволяет вам.
     - Вы очень добры, сэр, - сказал Чад вежливо, но при взгляде на Ли глаза его весело заплясали. - Ли, ты как? Можем мы оставить их на милость Сары?
     Не прошло и нескольких минут, как они уже были в пути, убедившись только, что Джексоны знают режим Сары, а также где найти ее еду и - питье, и обговорив время своего возвращения.
     - Спасибо еще раз, - крикнул Чад Харви Джексону, закрывая дверь.


Рейтинг@Mail.ru

ONLINE БИБЛИОТЕКА
1998-2004